剛開始學日文的時候,看到課本上寫著「ほうがいい」代表「最好、還是……比較好」,大概都會很興奮地把它記在筆記本上 …
學日文的過程中,大概常常遇到那種中文翻譯看起來差不多,但換成日文就讓人抓破頭的語法。像是日常中想表達對某件事、 …
學日文到一個階段,看日本新聞或讀學校、公司的報告書時,一定會反覆踩到「による」這個字。在中文翻譯裡,它看起來就 …
讀日文新聞或做 N1 閱讀測驗的時候,常常會掃到「想像に難くない」或「理解するに難くない」這類字眼。單看字面, …
韓文「아무래도」這個詞最有趣的地方,就在於同一個副詞竟然可以往兩個完全相反的方向走。一邊是代表「總覺得、怎麼想 …
韓文移動句型的核心,不是把「에서、까지、부터、로/으로」硬背成中文的從、到、往,而是先判斷句子在講起點、終點、 …
去日本旅行進到某些店裡,或者在看日劇的時候,常會聽到「そのまま」或「靴のまま」這類句子。這個在日常日文裡隨處可 …
日文文法「について」常被翻成「關於」或「針對」,但它真正的語感不是單純把中文逐字搬進日文,而是把某件事情標成談 …
福岡城是福岡市中心最適合慢慢走讀的城郭遺構。從地下鐵赤坂站走出來,城市聲音還在身後,眼前已經是高低錯落的石垣、 …
福山城是日本少數一出車站就能看見天守的城郭景點。從 JR 福山站北口走出來,白色天守幾乎貼著鐵道視線出現,距離 …