目錄
韓文的被動句,一直是許多學習者心中繞不過去的一道關卡。피동 형태(被動形態)已經夠讓人焦慮了,還要在句子裡搭上各種助詞——其中,「에 의해서」就是讓大量中高級學習者陷入困惑的關鍵字之一。看韓劇時聽到這個詞,大概知道是「因為什麼」或「被什麼」,但真要自己開口說,往往又不確定這個位置能不能換成別的詞。
「에 의해서」並不是一個單純的助詞,而是一個由「에」+「의하다」變化而來的複助詞形式。理解它的核心邏輯,是真正在中高級韓文裡自由組句的重要一步。本文從接續規則出發,深入解析它的三大用法,並釐清與「에 의하면」「에 따라서」之間最容易混淆的界線。
「에 의해서」是什麼?先搞懂它的來源
「에 의해서」的核心是動詞「의하다(依據、基於)」,這個字本身帶有「以某事物為根據或來源」的語感。在韓文文法中,「의하다」本身不單獨使用,而是固定接在助詞「에」後面,形成「에 의하다」這個搭配。
「에 의하다」再透過不同的語尾變化,就會衍生出以下幾種常見形式:
| 形式 | 語尾變化 | 主要用途 |
| 에 의해(서) | 의하다 → 의해(서) | 被動行為者、原因 |
| 에 의하면 | 의하다 → 의하면 | 引用來源、轉述 |
| 에 의하여 | 의하다 → 의하여 | 書面語,與「에 의해」同義 |
| 에 의한 | 의하다 → 의한 | 修飾名詞,作定語 |
其中「에 의해서」和「에 의해」幾乎沒有意義上的差異,加上「서」只是略帶強調或承接的語感,實際使用中兩者可以互換。「에 의하여」則是書面語或正式文章的用法,口語中幾乎不會使用。
基本接續規則
「에 의해서」的接續方式非常單純:
| 接續對象 | 接續方式 | 例子 |
| 名詞(事物、規定、現象等) | 名詞+에 의해(서) | 태풍에 의해서、법에 의해서 |
| 人稱名詞(機構、非特定人) | 名詞+에 의해(서) | 정부에 의해서、전문가에 의해서 |
| 具體個人(有生物) | 建議改用「에게(서)」 | 아버지에게 청소됐어요 |
有一點容易被忽略:當主導動作的是一個具體個人時,韓文習慣用「에게」而非「에 의해서」。舉例來說,「家被爸爸打掃了」這樣的句子,韓文口語會說「집이 아버지에게 청소됐어요」,而不是「아버지에 의해서 청소됐어요」——雖然後者文法上也成立,但帶有明顯的書面語或報導文體感,日常對話中反而顯得生硬。
「에 의해서」三大核心用法全解析
用法①|表示被動行為的主體(被…所…)
在被動句中,「에 의해서」用來說明「是什麼(或誰)執行了那個動作」。它的前面接的是動作的來源,後面的動詞則通常是被動形態(피동형)。
- 例句: 이 다리는 조선 시대에 의해 건설되었다고 알려져 있다.
羅馬拼音:I dari-neun Joseon sidae-e uihae geonseolwoeotdago allyeojyeo itda.
翻譯:據說這座橋是在朝鮮時代建設的。
「조선 시대에 의해」說明橋樑建設的主體是「朝鮮時代」(此處指朝鮮時期的人們或政府),動詞「건설되었다」是「건설하다(建設)」的被動形態。這種句型常見於介紹歷史建築或文化遺產的文章。 - 例句: 그 건물은 화재에 의해 완전히 소실되었다.
羅馬拼音:Geu geonmureun hwajae-e uihae wanjeonhi sosilroeotda.
翻譯:那棟建築因火災而完全燒毀。
「화재에 의해(因火災)」帶出造成損失的原因,「소실되다(燒毀)」是被動詞。這類新聞報導語境中,「에 의해」幾乎是固定搭配,表示災害或事故作為事件的直接來源。 - 例句: 새로운 법안이 국회에 의해 통과되었습니다.
羅馬拼音:Saeroun beoban-i gukhoee uihae tonggwadoeotseumnida.
翻譯:新法案由國會通過。
「국회에 의해(由國會)」指出執行通過動作的機構主體,「통과되다(通過)」是被動形態。這個句型在政治新聞或正式文件中非常常見,也是 TOPIK 閱讀測驗常出現的語法形式。
用法②|表示原因(因為、由於)
「에 의해서」也能用在能動句(主動句)中,表達「因為某事而導致某結果」的因果關係。這個用法和「때문에(因為)」有重疊,但語感有明顯差異:「에 의해서」偏向正式書面語,且更強調「起因」本身的客觀性;「때문에」則口語日常都能用,帶有較強的主觀情感。
- 例句: 폭설에 의해 고속도로가 통제되었다.
羅馬拼音:Pokseol-e uihae gosokdoro-ga tongjedoeotda.
翻譯:因暴雪,高速公路被管制。
「폭설에 의해(因暴雪)」帶出造成公路管制的直接原因,語氣客觀,帶有新聞播報或公告的語感。若改成「폭설 때문에 고속도로가 통제됐어」則更口語,適合日常對話使用。 - 例句: 사고에 의해 여러 명이 부상을 입었다.
羅馬拼音:Sago-e uihae yeoreo myeong-i busang-eul ibeotda.
翻譯:事故導致數人受傷。
「사고에 의해(因事故)」客觀描述事故作為傷亡的起因,後句描述結果。這個句型是韓文報導中最常見的原因表達方式之一,學習者只要看到「~에 의해 ~이/가 발생하다/입다/받다」這類組合,基本上都屬於這個用法。 - 例句: 환경 오염에 의해 생태계가 파괴되고 있다.
羅馬拼音:Hwangyeong oyeom-e uihae saengtaegye-ga pagoedoego itda.
翻譯:生態系統正因環境汙染而遭到破壞。
「환경 오염에 의해(因環境汙染)」是一個典型的正式語體因果表達,「파괴되고 있다(正在被破壞)」是現在進行式被動形態。這種句型在科普文章、環境報告或演講稿中經常出現。
用法③|以某規定或規範為依據(根據、依照)
第三個用法是「以某規定、規範或法律為依據」,語感最接近中文的「根據……」「依照……」。這個用法特別容易出現在法條、校規、公告或合約等正式文件中。
- 例句: 새로 개정된 교통법에 의해서 음주 운전 처벌이 강화되었다.
羅馬拼音:Saerow gaejeondeun gyotonggbeop-e uihae-seo eumsju uunjeon cheobeori gangwadoeotda.
翻譯:根據新修訂的交通法,酒後駕車的處罰已加重。
「새로 개정된 교통법에 의해서(根據新修訂的交通法)」以法律文件作為依據來源,說明後續處罰變化的法源根據。這類句型在新聞、公告、政府文件中非常典型。 - 例句: 학칙에 의해서 시험 중 핸드폰 사용은 금지되어 있습니다.
羅馬拼音:Hakchik-e uihae-seo siheom jung haendeuppon sayong-eun geumjidoeeo itseumnida.
翻譯:根據校規,考試期間禁止使用手機。
「학칙에 의해서(根據校規)」以學校規定作為限制行為的依據,「금지되어 있습니다」則表示該禁令的持續有效狀態。這個句型套用範圍廣,只要把「학칙」替換成其他規定名稱,就能應用在各種正式告知場景。 - 例句: 계약서의 조항에 의해서 위약금이 발생할 수 있습니다.
羅馬拼音:Gyeyakseoji johang-e uihae-seo wiyakgeum-i balsaenghal su itseumnida.
翻譯:根據合約條款,可能會產生違約金。
這是商業或法律文件中最常見的句型之一,「계약서의 조항에 의해서(根據合約條款)」明確指出法律依據,語氣鄭重而正式。遇到這類句子時,前面的名詞(規定、法條、條款)是關鍵,決定了整句話的依據方向。
「에 의해서」vs「에 의하면」vs「에 따라서」:三者一次比較清楚
這三個形式是韓文中高級學習者最容易混用的組合,它們都來自「의하다」這個動詞,卻各有不同的語法功能和使用情境。
| 比較項目 | 에 의해(서) | 에 의하면 | 에 따라(서) |
| 語尾形式 | 의하다 → 의해(서) | 의하다 → 의하면 | 따르다 → 따라(서) |
| 核心語意 | 被動來源 / 原因 / 依據 | 轉述來源(據…所說) | 依照 / 隨著 / 根據 |
| 主要語體 | 書面語、正式語 | 書面語、新聞語 | 書面語、口語均可 |
| 接後引述 | 較少 | 常接引述表現 | 較少 |
| 替換可能性 | 可換成에 따라서(部分) | 可換成에 의해서(引述用法) | 部分可換成에 의해서 |
▌差異重點 1:「에 의하면」專門用於轉述,後面通常跟著引述句
❌ 不自然:날씨에 의하면 오늘 비가 온다.(天氣…根據天氣所說?)
✅ 正確:일기예보에 의하면 오늘 비가 온다고 한다.(根據天氣預報,今天據說會下雨。)
✅ 正確:날씨에 의해서 경기가 취소됐다.(因為天氣,比賽取消了。)
「날씨(天氣)」本身不是一個會「說話」的來源,所以不能接「에 의하면」;但「일기예보(天氣預報)」是人們引用的資訊來源,就可以用。「에 의해서」沒有這個限制,只要前面是一個可以作為原因、主體或依據的名詞都能接。
▌差異重點 2:「에 따라서」比「에 의해서」更口語,也能表示「隨著」
❌ 使用限制:에 의해서 달라지다(說明因…而有所不同)
✅ 更自然:에 따라(서) 달라지다(根據…有所不同)
當句子要表達「A 隨著 B 不同」「A 依 B 而變化」時,「에 따라서」是更自然的選擇。「에 의해서」在這個語境下雖然文法沒錯,但語感偏書面,且缺乏「隨著變化」的動態感。在日常口語中,「에 따라서」比「에 의해서」更常出現。
▌差異重點 3:法律/規範依據,兩者可以互換
✅ 학칙에 의해서 금지되었다.(根據校規被禁止。)
✅ 학칙에 따라서 금지되었다.(根據校規禁止。)
在以規定或法律作為依據的句型中,「에 의해서」和「에 따라서」意義幾乎相同,可以互換。不過值得注意的是,韓國國立國語院曾建議將日常使用中的「에 의해(서)」盡量替換為更純韓文色彩的「에 따라(서)」。因此在正式文件的改寫練習中,記住這個替換方向也很有幫助。
追劇、看新聞都會遇到:「에 의해서」的真實使用場景
「에 의해서」幾乎不出現在輕鬆的日常對話中,它的主場是新聞播報、法律文件、正式公告、學術報告,以及韓劇中需要交代正式背景的旁白或說明段落。理解這一點,對於正確判斷何時使用這個語法形式非常關鍵。
在韓國電視新聞中,播報天災或事故時,幾乎固定使用「에 의해서」來說明起因:「집중호우에 의해 도로가 침수되었습니다(因集中豪雨,道路淹水)」這類句子是新聞語體的典型模式。只要在收聽 KBS 或 MBC 新聞報導時留心,幾乎每天都能聽到這個搭配。
▌場景:韓劇旁白或正式對話
A:이 사건은 조직 내부의 배신에 의해 일어난 일입니다.
這起事件是由組織內部的背叛所引發的。
B:그럼 이건 우연이 아니라는 거군요.
那麼,這不是偶然嘍。
📌 語法重點:「조직 내부의 배신에 의해(由組織內部的背叛所導致)」將事件起因以正式語氣交代清楚,是韓劇懸疑或政治劇中旁白常用的語感。「에 의해서」在此作為被動行為來源,後面的動詞「일어나다(發生)」不帶被動語尾,是能動句中作原因的用法。
▌場景:韓國電視新聞播報
A:집중호우에 의해 이번 주말 주요 고속도로 통행이 제한될 예정입니다.
受集中豪雨影響,預計本週末主要高速公路通行將受限。
B:당분간 대중교통 이용을 권장합니다.
暫時建議搭乘大眾運輸工具。
📌 語法重點:「집중호우에 의해(因集中豪雨)」是新聞報導中最典型的自然災害原因表達,語氣客觀中立。學習者在練習韓文聽力時,可以特別留意這類句式,熟悉之後對閱讀理解測驗很有幫助。
文化知識補充:
- 韓文中,書面語和口語的分界遠比中文明顯。同樣是「因為天氣」,新聞說「날씨에 의해서」,朋友之間說「날씨 때문에」,兩者語感天差地別。掌握「에 의해서」的書面語屬性,等於掌握了在正式場合自我表達的精準度。
- 韓文被動句的使用頻率比中文高,而「에 의해서」是被動句中最能清楚標示「行為來源」的語法形式。在 TOPIK II 的寫作考試(글쓰기 54 번)中,能夠正確使用「에 의해서」構成被動句,是達到較高分數段的關鍵語法能力之一。
- 韓國國立國語院曾推廣以更純正的韓文表達「에 따라서」來替換日常使用中的「에 의해서」,因為後者帶有漢文(漢字語)色彩,偏向書面文體。這也說明了「에 의해서」在正式場合的強大存在感,以及為何韓國人在輕鬆說話時很少主動使用它。
學了韓文「에 의해서」,再看看日文「によって」的對應關係
◆ 相似語法:によって(に + よる + て形)
基本說明:日文的「によって」與韓文「에 의해서」在結構邏輯上幾乎完全對應,都是由「介詞 + 動詞變化形式」組成,在被動句、原因表達、依據說明三個語境中都有相似用法。這也是同時學習日韓文的學習者最容易產生興趣連結的語法點之一。
- 例句 この建物は江戸時代の職人によって建てられた。
羅馬拼音:このたてものはえどじだいのしょくにんによってたてられた。
翻譯:這棟建築是由江戶時代的工匠所建造的。
「職人によって建てられた(由工匠建造)」和韓文「장인에 의해 지어졌다」在結構上幾乎完全相同,都是「來源 + によって/에 의해 + 被動動詞」。這種句型在日韓文的歷史介紹文章中都是最常見的被動句式。 - 例句 台風によって多くの家屋が被害を受けた。
羅馬拼音:たいふうによってたくのかおくがひがいをうけた。
翻譯:颱風導致許多房屋受損。
「台風によって(因颱風)」與韓文「태풍에 의해서(因颱風)」幾乎是直接對應,前面接自然現象、災害作為原因,後面是表示受損的動詞組合。這個句型是日韓新聞中都會出現的固定搭配。
◆ 與「에 의해서」的核心差異:
日文「によって」在接具體人物時,同樣可以使用,且比韓文限制稍少——日文說「先生によって…」帶有相當正式的書面語感,韓文「선생님에 의해」則較少見,口語情況下更常用「선생님께서」或「에게」代替。此外,日文「によって」也可以表示「因人而異」(人によって違う),這個用法在韓文中對應的是「에 따라(서)」而非「에 의해서」,這是需要特別留意的差異點。
掌握了「에 의해서」在被動句、原因句、依據句三大語境中的核心角色,就等於解鎖了韓文中高級書面語的一把重要鑰匙。下一步,不妨有意識地在收聽韓文新聞或閱讀 TOPIK 閱讀測驗時,主動標記出「에 의해서」的出現位置,觀察它前後名詞的特徵——這種語料積累,是真正內化這個語法點最有效的方法。
常見 FAQ
Q1:「에 의해서」和「에 의해」有什麼差別?
兩者意義完全相同,「서」的加入只帶來輕微的強調感或銜接語氣,實際使用中可以自由互換。在書面文章中,不加「서」的「에 의해」更簡潔,加上「서」的「에 의해서」則略顯強調。初學者不需要特別區分,兩種形式都是正確的。
Q2:「에 의해서」和「때문에」都是表示原因,什麼時候用哪個?
最簡單的判斷方式是看語體和語氣。「에 의해서」是書面語,語氣客觀中立,適合正式文章、新聞報導、公告等場合。「때문에」口語書面都能用,且帶有較強的主觀情感色彩,適合日常對話。「수업 때문에 못 갔어(因為課,沒去成)」是口語,「수업 결석은 규정에 의해서 처리됩니다(課程缺席將依規定處理)」則是公告語體。
Q3:「에 의해서」在被動句中,跟「에게」的用法有什麼不同?
「에게」用於動作來源是具體個人(有生物)時,「에 의해서」則主要用於機構、自然現象、規定等非人稱來源,或帶有書面語感的場合。「친구에게 선물 받았다(從朋友那裡收到禮物)」是日常用法;「상을 심사위원단에 의해 수여받았다(獎項由評審委員會授予)」則是正式書面句型。
Q4:「에 의하면」和「에 의해서」都有「依據」的意思,兩者能互換嗎?
不能直接互換。「에 의하면」專門用於引述來源,後面幾乎一定跟著引述句(如「~고 한다」「~라고 했다」);「에 의해서」則用於表示被動來源、原因或規定依據,不帶引述功能。兩者語感根本不同,混用會造成語意不清。
Q5:TOPIK 考試中「에 의해서」的考點主要集中在哪裡?
在 TOPIK II(中高級)的閱讀測驗中,「에 의해서」常出現在新聞報導型文章或說明文中,考的是能否正確判斷句子的被動結構和原因關係。在寫作測驗(글쓰기)的第 54 題(論述題)中,能正確使用「에 의해서」構成書面語風格的被動句或原因句,是提升語體分數的有效策略。