韓文教學

韓文「을/를 비롯해서」怎麼用?意思、例句與文法完整解析

學韓文到中級左右,大概都會遇到一道隱形的牆,就是點開韓文新聞、正式報告或公文的時候,發現裡面的字句跟以前課本學的好像不太一樣。「을/를 비롯해서」就是這種很經典的書面語句型,雖然中文常常直接翻成「以……為首」或是「包含……在內」,但單看字面意思其實很難抓到那層道地的韓文語感。這個文法不只是單純說裡面有什麼,而是刻意把某個最厲害、最有代表性的東西拉到最前面當看板娘,接著才帶出後面更大範圍的群體。這篇文章會把整個句型的結構、使用時機,還有跟長得很像的「-을/를 비롯한」之間的微妙差別一次說清楚。

「을/를 비롯해서」 有哪些用法?核心功能整理

「-을/를 비롯해서」的核心語感,是把某個最具代表性的事物放在前面,然後帶出包含它在內的更大集合。說穿了,就是「以 A 為代表,A 以及類似的其他事物」的概念。這個句型幾乎只出現在正式的書面語或正式口語場合,包括:新聞報導、學術論文、報告書、正式演講,以及韓語能力考試 TOPIK 的寫作題。

學習者在自然的追劇或日常對話中很少遇到它,但一旦開始接觸真實的韓文文字材料,這個句型的出現頻率就會直線上升。如果不清楚它的語感邏輯,閱讀理解很容易卡關。

을/를 비롯해서 接續規則與三種常見形式說明

基本接續規則

「-을/를 비롯해서」接在名詞後面,選擇「을」或「를」取決於前面名詞是否有終聲(받침):

前面名詞接續形式範例
有終聲(받침)을 비롯해서서울을 비롯해서
無終聲를 비롯해서한국을 비롯해서

三種常用形式

這個句型有三種形式,使用場合略有差異:

形式特徵用法說明
-을/를 비롯해서最常見後接完整子句,可列舉多個同類名詞
-을/를 비롯하여書面語感更強多見於正式公文、學術寫作
-을/를 비롯한修飾後方名詞後方緊接被修飾的名詞,不接子句

「비롯해서」與「비롯한」的核心差異

這兩種形式是學習者最常混淆的地方,差異其實就在後面接的是什麼

  • 비롯해서:後面接完整的子句,可以在子句中列出多個同類名詞。
  • 비롯한:後面直接修飾一個名詞,起形容詞功能。

後接完整子句表列舉

  • 例句: 불고기를 비롯해서 비빔밥, 갈비탕 같은 한국 음식은 세계적으로 인기를 얻고 있다.
    羅馬拼音:bul-go-gi-reul bi-ro-tae-seo bi-bim-bap, gal-bi-tang ga-teun han-guk eum-sik-eun se-gye-jeok-eu-ro in-gi-reul eo-deun-go it-da.
    翻譯:以烤牛肉為首,泡飯、牛骨湯等韓國料理正在全球廣受歡迎。
    後方接了完整子句,並在子句中列出多個同類食物,這是「비롯해서」的典型用法。

充當形容詞修飾後方名詞

  • 例句: 물가 상승으로 인해 우편 요금을 비롯한 공공요금이 오른다고 한다.
    羅馬拼音:mul-ga sang-seung-eu-ro in-hae u-pyeon yo-geum-eul bi-ro-tan gong-gong-yo-geum-i o-reun-da-go han-da.
    翻譯:據說受物價上漲影響,包含郵費在內的公共費用將要上漲。
    「비롯한」直接修飾後面的名詞「공공요금」,起形容詞子句的功能。注意這裡不能把「비롯한」換成「비롯해서」——後面沒有完整子句,只有一個被修飾的名詞。

用法①|以最具代表性的事物為首,帶出同類群體

這是最基本也最常見的用法。前面的名詞是一個具代表性的個例,後面則帶出包含它在內的整體範疇。

  • 例句: 서울을 비롯해서 대도시의 환경 오염 상황이 이미 위험 수위를 넘어섰다고 한다.
    羅馬拼音:seo-ul-eul bi-ro-tae-seo dae-do-si-ui hwan-gyeong o-yeom sang-hwang-i i-mi wi-heom su-wi-reul neom-eo-seot-da-go han-da.
    翻譯:據報導,以首爾為首,各大城市的環境污染狀況已超過危險水位。
    首爾是大城市中最具代表性的一個,把它放前面,後面帶出「大城市」這個更廣的概念。這個結構在新聞報導和正式文件中極為常見。
  • 例句: 설날이 되면 할아버지를 비롯해서 온 집안 식구들이 모두 큰집에 모인다.
    羅馬拼音:seol-la-ri doe-myeon ha-ra-beo-ji-reul bi-ro-tae-seo on ji-ban sik-gu-deul-i mo-du keun-ji-be mo-in-da.
    翻譯:每逢農曆新年,以爺爺為首,全家族的人都會聚集到大伯家。
    爺爺在家族中地位最高,是最具代表性的成員,用「비롯해서」把他放在首位,再帶出全家人。

用法②|在後方子句中並列多個同類名詞

「비롯해서」還有一個重要用法:後方子句可以用「A, B와 같은」「A, B 등」的形式,一口氣列舉多個同類的名詞。這個情況下只能用「비롯해서」,不能換成「비롯한」。

  • 例句: 용산에 가면 컴퓨터를 비롯해서 카메라, 스마트폰 등 각종 전자 제품을 저렴하게 구입할 수 있다.
    羅馬拼音:yong-san-e ga-myeon keom-pyu-teo-reul bi-ro-tae-seo ka-me-ra, seu-ma-teu-pon deung gak-jong jeon-ja je-pu-meul jeo-ryeom-ha-ge gu-ip-hal su it-da.
    翻譯:到龍山的話,可以便宜買到以電腦為首的相機、智慧型手機等各類電子產品。
    後方子句中列了多個同類的電子產品,「비롯해서」連接這整個列舉結構。如果把它換成「비롯한」,語法就不正確了。
  • 例句: 시우는 가정 문제를 비롯해서 건강, 진로와 같은 여러 가지 고민을 상담해 오곤 했다.
    羅馬拼音:si-u-neun ga-jeong mun-je-reul bi-ro-tae-seo geon-gang, jin-ro-wa ga-teun yeo-reo ga-ji go-min-eul sang-dam-hae o-gon haet-da.
    翻譯:始宇過去常常把家庭問題、健康、前途等各種煩惱都找人商量。
    家庭問題是他所有煩惱中最核心、最具代表性的,所以放在「비롯해서」前面。

用法③|說明範圍延伸(從某一點擴展到整體)

這個用法常出現在報導或描述中,說明某個現象從某個代表性地點或對象,延伸到更廣的範疇。

  • 例句: 고속도로를 비롯해서 전국의 도로에는 나들이 차량들이 줄을 잇고 있습니다.
    羅馬拼音:go-sok-do-ro-reul bi-ro-tae-seo jeon-guk-ui do-ro-e-neun na-deul-i cha-ryang-deul-i jul-eul it-go it-seum-ni-da.
    翻譯:從高速公路開始,全國的道路上出遊的車輛綿延不絕。
    高速公路是道路中最代表性的,以此為首,帶出全國道路的整體狀況。這是新聞播報裡非常典型的表達方式。

비롯해서 與 포함해서 差別在哪?

學習者常常把「비롯해서」和「포함해서(包含……在內)」混用,兩者確實有時候可以互換,但語感有根本差異:

比較項目을/를 비롯해서을/를 포함해서
核心語感強調前方名詞是同類中最具代表性的單純陳述包含關係,無特別強調
語體風格偏書面語、正式書面語和口語均可
是否暗含代表性✅ 有,前方名詞是「代表」❌ 無特別強調
TOPIK 寫作適用✅ 推薦使用✅ 亦可使用

▌比較例句

❌ 語感略差:참가자를 포함해서 모두 기여해 주셨습니다.
✅ 更自然:참가자를 비롯해서 모두 기여해 주셨습니다.
「비롯해서」暗示參加者是所有貢獻者中最具代表性的一群,語感更強、更正式,也更有層次感。

韓文書面語的文化延伸:從日常對話到正式文件的語體跨越

「-을/를 비롯해서」幾乎不出現在日常口語中,這件事本身就反映了韓語的一個重要特性:書面語和口語之間的差距相當大。韓語在正式文件、學術場合、新聞媒體和政府公告中,有一套和日常對話截然不同的語法系統,而「비롯해서」就是這套系統的代表成員之一。

這種書口差距有歷史脈絡:朝鮮時代長期以漢文為正式書寫語言,韓語本身的書面文體因此在歷史發展中積累了一套偏向漢字語和正式句型的表達方式。現代韓語雖然日常對話完全以韓文為主,但在正式文體中保留了大量這類高度凝練的書面語法。

對於備考 TOPIK II 的學習者來說,掌握「비롯해서」這類書面語句型是提升寫作分數的關鍵之一。TOPIK 寫作評分標準中,「語彙與文法多樣性」是重要評分項目,能自然使用「비롯해서」而不是每次都只寫「포함해서」,就是語言能力進入高階的標誌。

▌場景①|報告中的正式說明

A:이번 프로젝트에서 어떤 팀들이 참여했나요?
  i-beon peu-ro-jek-teu-e-seo eo-tteon tim-deul-i cha-myeo-haet-na-yo?
  這次專案有哪些團隊參與?

B:기획팀을 비롯해서 마케팅, 개발, 디자인 팀이 함께 진행했습니다.
  gi-hoek-tim-eul bi-ro-tae-seo ma-ke-ting, gae-bal, di-ja-in tim-i ham-kke jin-haeng-haet-seum-ni-da.
  以企劃組為首,行銷、開發、設計組都共同參與了。

📌 語法重點:企劃組是此次專案的主導單位,代表性最強,因此放在「비롯해서」前方,再列出其他參與組別。

▌場景②|新聞口播式表達

A:이번 사태의 영향을 받은 곳이 많나요?
  i-beon sa-tae-ui yeong-hyang-eul ba-deun got-i man-na-yo?
  這次事件影響到很多地方嗎?

B:네, 수도권을 비롯해서 전국 주요 도시들이 모두 영향을 받았습니다.
  ne, su-do-gwon-eul bi-ro-tae-seo jeon-guk ju-yo do-si-deul-i mo-du yeong-hyang-eul ba-dat-seum-ni-da.
  是的,以首都圈為首,全國各主要城市都受到了影響。

📌 語法重點:首都圈是影響最顯著、最具代表性的地區,這樣的表達方式在新聞播報中極為常見。

韓文「을/를 비롯해서」對照日文「をはじめ(として)」怎麼理解

學習者如果同時在學習日文,會發現韓文「-을/를 비롯해서」在日文裡有一個幾乎對等的表達:「をはじめ(として)」(以……為首)

◆ 相似語法:をはじめ(として)

基本說明:
「をはじめ」同樣接在名詞後面,把前方名詞作為同類事物中最具代表性的例子,再帶出後方更廣的範疇。語體同樣偏書面語和正式口語,日常對話中較少使用。

  • 例句: 東京をはじめとして、全国の主要都市でイベントが開催されます。
    羅馬拼音:Tōkyō wo hajime to shite, zenkoku no shūyō toshi de ibento ga kaisai saremasu.
    翻譯:以東京為首,全國各主要城市都將舉辦活動。
    這個結構幾乎和韓文的「도쿄를 비롯해서 전국 주요 도시에서 이벤트가 개최됩니다」一模一樣。
  • 例句: 社長をはじめ、全社員が参加しました。
    羅馬拼音:Shachō wo hajime, zen-shain ga sanka shimashita.
    翻譯:以社長為首,全體員工都參加了。

◆ 與「을/를 비롯해서」的核心差異:
兩者語感幾乎一致,但日文「をはじめ」在口語中的接受度略高於韓文「비롯해서」。此外,韓文「비롯해서」有個變形「비롯한」可以直接作形容詞修飾名詞,日文則沒有完全對應的一個詞,通常以「をはじめとする+名詞」來表達修飾功能。

掌握這個對比,對同時學習日韓語的學習者來說,能大幅降低記憶成本,也能更快感受兩個語言在書面語語感上的相似邏輯。

「-을/를 비롯해서」這個句型雖然看起來好像沒幾個字,但實際上是檢驗韓文有沒有真正進入中高級的指標之一。不管是能不能精準分懂「비롯해서」和「비롯한」的切換時機,還是在寫作時能不能自然而然放進文章裡,都代表對韓文書面語的掌握度已經到了不同的層次。下次點開韓文新聞或看正式報告的時候,不妨主動抓抓看這個句型躲在哪裡,看它在真實的文章裡是怎麼把那個最具代表性的個例跟後面的大團體連在一起。

常見 FAQ

Q:「-을/를 비롯해서」的基本意思是什麼?

「-을/를 비롯해서」的意思是「以……為首」「包含……在內」。它的核心語感是把前方名詞設定為同類事物中最具代表性的一個,再帶出包含它在內的更大範疇。這個句型主要出現在新聞報導、學術寫作等正式書面語場合,日常口語中較少使用。

Q:「비롯해서」和「비롯한」有什麼差別?

兩者的差別在於後方接的結構不同。「비롯해서」後面接完整的子句,可以在子句中列舉多個同類名詞;「비롯한」則直接修飾後方的一個名詞,起形容詞子句的功能。例如「서울을 비롯해서 여러 도시에서…」(비롯해서 + 子句)和「서울을 비롯한 여러 도시에서…」(비롯한 + 名詞)兩句意思相近,但結構不同。

Q:「비롯해서」和「포함해서」可以互換嗎?

有些情況下可以互換,但語感不同。「비롯해서」帶有「前方名詞是同類中最具代表性」的隱含意思,語體也更偏書面語和正式;「포함해서」只是單純說明包含關係,沒有特別強調代表性,書面語和口語均可使用。在 TOPIK 寫作中,使用「비롯해서」能展現更高階的語彙能力。

Q:「비롯해서」在 TOPIK 考試中重要嗎?

相當重要。TOPIK II 寫作的評分標準包含「語彙與文法多樣性」,「비롯해서」是典型的中高級書面語句型,能自然使用這個結構,是寫作達到高分區間的關鍵之一。閱讀理解題中也常出現這個句型,掌握它的語感有助於提升整體閱讀速度。

Q:初學者學「비롯해서」最常犯的錯誤是什麼?

最常見的錯誤有兩個:第一,把「비롯해서」和「비롯한」混用,在後方接名詞時誤用「비롯해서」,或後方接子句時誤用「비롯한」;第二,把「을/를」的選擇搞錯,應依前方名詞是否有終聲來決定用「을」還是「를」。此外,把這個書面語句型用在過於輕鬆的口語對話裡,也會讓語感顯得不自然。