目錄
學習日文時,如何表達自己的「願望」或「想要做某事」是日常溝通中不可或缺的一環。對中文母語者來說,「想」這個字涵義廣泛,可以指「想念」、「思考」、「覺得」甚至「想去」,但在日文中,表達「想要做某個動作」時,則有專屬且明確的語法——「〜たいです」。
日文「〜たいです」基本文法結構與使用時機
「〜たいです」是日文動詞的「願望形」,用來表達說話者「想要做某事」的願望。它的語法特性類似於い形容詞,因此在變化時會遵循い形容詞的規則。
基本接續
動詞ます形 + たいです 任何動詞,先轉換成「ます形」,然後去掉「ます」,直接接上「たいです」即可。
- 食べます (Tabemasu – 吃) → 食べたいです(Tabetaidesu – 想吃)
- 例句:お寿司が食べたいです。
- 翻譯:想吃壽司。
- 表達自己想吃壽司的願望,通常用於點餐或表達飲食偏好。
- 行きます (Ikimasu – 去) → 行きたいです(Ikitaidesu – 想去)
- 例句:日本へ行きたいです。
- 翻譯:想去日本。
- 表達前往某地的願望或計畫。
否定形
〜たくないです 當你不想做某事時,將「たい」的語尾「い」改成「くない」即可。
- 飲みます (Nomimasu – 喝) → 飲みたくないです (Nomitakunaidesu – 不想喝)
- 例句:お酒は飲みたくないです。
- 翻譯:不想喝酒。
- 拒絕飲酒或表達不願意的態度。
- 寝ます (Nemasu – 睡) → 寝たくないです(Netakunaidesu – 不想睡)
- 例句:まだ遊びたいから、寝たくないです。
- 翻譯:因為還想玩,所以不想睡。
- 說明不睡覺的原因,通常帶有撒嬌或堅持的語氣。
過去肯定形
〜たかったです 表達過去「曾經想做某事」的願望,但可能因為某種原因沒能實現。將「たい」的語尾「い」改成「かった」即可。
- 見ます (Mimasu – 看) → 見たかったです(Mitakattadesu – 曾經想看)
- 例句:あの映画、昨日見たかったです。(でも、時間がなくて見られませんでした。)
- 翻譯:那部電影,昨天想看。(但是沒時間所以沒看成。)
- 表達對過去某件事的遺憾或未竟的心願。
- 会います (Aimasu – 見面) → 会いたかったです (Aitakattadesu – 曾經想見)
- 例句:ずっと会いたかったですよ!
- 翻譯:我一直都很想見你呢!
- 通常在久別重逢時表達喜悅與思念之情。
過去否定形
〜たくなかったです 表達過去「曾經不想做某事」。將「くない」的語尾「い」改成「かった」即可。
- 勉強します (Benkyō shimasu – 學習) → 勉強したくなかったです (Benkyō shitakunakattadesu – 曾經不想學習)
- 例句:子どもの頃は、宿題をしたくなかったです。
- 翻譯:小時候,我不想寫作業。
- 回憶過去不願做某事的經驗。
助詞「を」與「が」的選擇
使用「を」
表示動作的直接對象,語氣較為客觀。
- 例句:コーラを飲みたいです。
- 翻譯:想喝可樂。
- 強調「喝可樂」這個動作。
使用「が」
表示對該對象的強烈渴望,語氣較為主觀。在願望形、可能形等句型中,常用「が」來強調主語對該客體的內心感受。
- 例句:ビールが飲みたいです!
- 翻譯:好想喝啤酒啊!
- 強調自己對啤酒的強烈渴望,通常帶有情感。
⭐︎⭐︎⭐︎在日本居酒屋點餐時,說「ビールが飲みたいです」會比「ビールを飲みたいです」更顯自然。
主語限定
主要用於第一人稱 「〜たいです」通常用於表達說話者(第一人稱)自己的願望。直接用於第二人稱(你)或第三人稱(他/她)的願望,會顯得不自然或不禮貌,因為你無法直接知道他人的心境。
- 正確(第一人稱): 私は日本へ行きたいです。(我想去日本。)
- 不自然(第二人稱): あなたは日本へ行きたいですか? (你想去日本嗎?)
- 更自然問法: 日本へ行きたいですか? / 日本へ行きたいですかと聞いてもいいですか? (直接詢問對方意願,或詢問「是否可以問你想去日本嗎?」)
- 不自然(第三人稱): 彼は日本へ行きたいです。(他想去日本。)
- 更自然說法: 彼は日本へ行きたがっています。(他看起來想去日本。) → 使用「〜たがっています」表示觀察到他人有想做某事的樣子。
- 或用推測: 彼は日本へ行きたいと思います。(我認為他想去日本。)
禮貌體與普通體
「〜たいです」是禮貌體,用於一般社交場合或對長輩、上司。
- 禮貌體: 映画が見たいです。(想看電影。)
- 普通體: 映画が見たい。(想看電影。)
- 語境解釋:普通體多用於親近的朋友、家人之間,或自言自語時。
日文願望表達一次比較表
中文的「想」字用法靈活,容易讓日文學習者混淆。以下表格將「〜たいです」與其他相關或容易混淆的日文表達進行比較,並點出常犯的錯誤。
| 日文表達 | 語法解釋 | 主要對象 | 語氣與語境 | 中文母語者常犯錯誤 |
|---|---|---|---|---|
| 〜たいです | 動詞ます形 + たいです | 第一人稱 (我) | 表達說話者「想要做某動作」的直接願望。 | 誤用於表達他人的願望 (例:彼は食べたいです X)。中文「想」的多義性。 |
| 〜たいと思っています | 動詞ます形 + たいと思っています | 第一人稱 (我) | 表達「正在考慮想做某事」或「長期以來想做某事」的願望,帶有思考或計畫的意味。 | 忽略了「と思っています」帶來的思考或計畫感,直接與「〜たいです」互換。 |
| 〜てほしいです | 動詞て形 + ほしいです | 第二/第三人稱 (你/他) | 表達「希望對方或第三人做某事」。 | 誤用於表達自己的願望 (例:私が勉強してほしいです X)。 |
| 〜たがっています | 動詞ます形 + たがっています | 第三人稱 (他/她們) | 表達「觀察到」第三人有想做某事的樣子,是一種推測或描述。 | 與「〜たいです」混淆,誤以為「〜たいです」可以表達第三人稱的願望。 |
| 〜たいでしょう/と思います | 動詞ます形 + たいでしょう/と思います | 第二/第三人稱 (你/他) | 「〜たいでしょう」是推測對方或他人想做某事,常用於疑問句。「〜たいと思います」是說話者認為他人想做某事。 | 不知道如何委婉詢問或表達他人的願望,直接用「〜たいですか?」等。 |
| 〜たい気持ち | 動詞ます形 + たい気持ち | N/A | 是一種名詞片語,意為「想做某事的心情」。 | 將其誤解為與「〜たいです」直接的替代用法,忘記其作為名詞的語法結構。 |
中文「想」的多義性造成的混淆:
- 想做(願望): 我想吃飯。 (日文:ご飯を食べたいです。)
- 想念: 我想你。 (日文:あなたが恋しいです/会いたいです。)
- 思考: 我想一下。 (日文:ちょっと考えます。)
- 覺得: 我想這樣比較好。 (日文:こうする方がいいと思います。) 日文的「〜たいです」專指第一種「想做(願望)」,不能用來表達「想念」、「思考」或「覺得」。這是中文母語者在學習時最常犯的錯誤之一。
日本旅遊必備:「〜たいです」實戰句型
在實際生活場景中,「〜たいです」是表達個人意願的強大工具。
- 旅遊點餐時:
- すみません、ラーメンが食べたいです。 (不好意思,我想吃拉麵。)
- コーヒーを飲みたいです。ホットでお願いします。 (我想喝咖啡。請給我熱的。)
- デザートにケーキが食べたいです。 (甜點想吃蛋糕。)
⭐︎⭐︎⭐︎在日本點餐,直接說「〜が食べたいです」或「〜が飲みたいです」非常自然,不用擔心失禮。
- 購物時:
- あのTシャツが見たいです。 (想看那件T恤。)
- このバッグの色違いが見たいです。 (想看這個包包的其他顏色。)
- 試着したいです。 (我想試穿。)
- もう少し小さいサイズが欲しいです。(注意:這裡用「欲しいです」表示「想要物品」,而不是「〜たいです」。)
- 表達期望與提議時:
- 週末、一緒に映画を見に行きたいです。 (週末想一起去看電影。)
- 来年、ハワイへ行きたいですね。 (明年想去夏威夷呢。)
⭐︎⭐︎⭐︎日本人表達願望時,有時會加上「〜ね」或「〜なぁ」來緩和語氣,使其聽起來更像自言自語或徵求同意,而不是強硬的要求。
韓文「-고 싶다」=日文「〜たいです」?
在韓語中,表達「想要做某事」的語法與日文「〜たいです」有著異曲同工之妙,即「動詞詞幹 + -고 싶다」。它的用法也相對單純,主要表達說話者的願望。
- 基本接續:動詞詞幹 + -고 싶다 與日文「ます形」的概念相似,韓文動詞通常去除詞尾「다」後,剩餘部分就是詞幹,然後接上「-고 싶다」。
- 먹다 (meokda – 吃) → 먹고 싶다 (meokgo sipda – 想吃)
- 例句:저는 비빔밥을 먹고 싶어요. (禮貌體)
- 羅馬拼音:Jeoneun bibimbapeul meokgo sipeoyo.
- 翻譯:我想吃拌飯。
- 表達自己想吃拌飯的願望。
- 가다 (gada – 去) → 가고 싶다 (gago sipda – 想去)
- 例句:한국에 가고 싶어요.
- 羅馬拼音:Hanguke gago sipeoyo.
- 翻譯:想去韓國。
- 表達前往韓國的願望。
- 먹다 (meokda – 吃) → 먹고 싶다 (meokgo sipda – 想吃)
- 變化與時態: 「-고 싶다」本身也是一個形容詞,因此它的變化也遵循形容詞的規則。
- 否定: 動詞詞幹 + -고 싶지 않다 (不想做)
- 例句:아침밥은 먹고 싶지 않아요. (早飯不想吃。)
- 例句:아침밥은 먹고 싶지 않아요. (早飯不想吃。)
- 過去式: 動詞詞幹 + -고 싶었다 (曾經想做)
- 例句:어릴 때는 의사가 되고 싶었어요. (小時候想成為醫生。)
- 否定: 動詞詞幹 + -고 싶지 않다 (不想做)
- 主語限定: 與日文類似,「-고 싶다」主要用於表達第一人稱的願望。若要表達第二人稱或第三人稱的願望,通常會加上語氣助詞,或使用推測的表達方式,如「-고 싶어하다」來描述觀察到的他人的願望。
- 例句 (第二人稱詢問):뭐 먹고 싶어요? (想吃什麼?) — 這裡直接問通常是可接受的。
- 例句 (第三人稱描述):그는 라면을 먹고 싶어해요. (他想吃拉麵。) — 使用「-고 싶어하다」來描述第三人稱的願望。
「〜たいです」看起來只是初級文法,但它其實牽涉到人稱、情緒、禮貌與文化距離感。
常見QA
Q1:日文「〜たいです」可以用來問別人嗎?
A:直接用在第二人稱會顯得不自然,建議省略主語,或改用推測、詢問語氣。
Q2:「〜たいです」和「欲しいです」有什麼差別?
A:「〜たいです」想做動作,「欲しいです」想要物品,不能互換。
Q3:為什麼日本人常說「が飲みたい」而不是「を飲みたい」?
A:願望句型中「が」更能表達內心渴望,特別常見於飲食。
Q4:可以說「彼は日本へ行きたいです」嗎?
A:不自然,應改用「行きたがっています」或「行きたいと思います」。
Q5:日文的「たい」是不是形容詞?
A:語法上行為類似い形容詞,因此變化規則相同。