日文裡有兩個字,翻成中文幾乎都是「只有」,教材也常說它們在某些情況下可以互換——就是「だけ」和「しか」。可是把 …
分類: 日本 JAPAN
日文格助詞「へ・から・まで・より」完整比較:方向、起點、終點、書面語感一次搞懂
日文格助詞裡有一組四個字,幾乎每個學習者都學過,卻很少有人能一次說清楚它們的完整關係:「へ」「から」「まで」「 …
日文「ほど」vs「くらい/ぐらい」怎麼分?程度比較語感完整攻略
「ほど」和「くらい/ぐらい」,中文翻譯幾乎都是「程度」「大約」,學日文一段時間後卻會發現,這兩個字有時可以互換 …
日文格助詞「に」vs「で」怎麼分?場所、存在、動作、手段語感完整攻略
學日文時最早遇到的困惑,很多人是在這裡發生的:同樣是「學校」,為什麼有時候說「学校に行く」,有時候說「学校で勉 …
日文強調助詞「こそ・さえ・まで」完全攻略:語感差異、用法與例句一次搞懂
「だからこそ頑張れた」「泣くことさえできなかった」「友達にまで裏切られた」——這三句日文都帶著強烈的情緒重量, …
動漫裡的日文語尾大解密:な・ぞ・ぜ 男性語氣完整比較,一次看懂三者語感差異
追動漫的時候,有沒有注意過這種場景:熱血主角攥緊拳頭說「やるぞ!」,緊接著身邊的夥伴輕鬆接「行くぜ!」,然後年 …
「について」「に対して」「によって」傻傻分不清楚?語感邏輯一次看懂
日文裡有三個同樣以「に」開頭的複合格助詞:「について」「に対して」「によって」,中文都可能翻成「關於」「對於」 …
日文接続助詞「ので」完全攻略:原因・理由・語感三大用法一次搞懂
同樣是「因為……所以……」,「から」和「ので」放在日文課本裡看起來差不多,但日本母語者對這兩者的語感距離,其實 …
「にとって」vs「として」vs「において」傻傻分不清楚?語感邏輯一次看懂
日文裡有三個長得很像的表達:「にとって」「として」「において」,都和「に」有關,都常接在名詞後面,中文翻譯也都 …
日文終助詞「よ・ね・よね」語氣差異一次搞懂:從情境到敬語完整解析
日文裡有一種最難用、卻又無所不在的東西,藏在每句話的最後——那就是終助詞。「よ」「ね」「よね」三個字,加在句尾 …