目錄
為什麼學日文一定要先搞懂「て形」?
對於學習日語的中文母語者來說,「て形」無疑是初學階段的一大挑戰。它不僅是動詞變化的基礎,更是連接句子、表達多種語氣和功能的萬用文法。從「請」人幫忙到描述連續動作,從表達原因到陳述狀態,て形無處不在。然而,其多樣的變化規則和豐富的語意,卻常常讓學習者感到困惑,甚至望而卻步。掌握て形,就像拿到了一把開啟日語溝通大門的萬能鑰匙,讓日語表達更加流暢自然!
て形核心教學:從變化到應用一次掌握
「て形」的變化規則雖然看似複雜,但只要掌握訣竅,就能輕鬆應對。這裡我們將核心變化規則與其主要用法結合,讓你學會舉一反三。
1. て形的基本變化規則
て形變化主要根據動詞的詞尾分為三類:
五段動詞 (Group 1 動詞)
- 語尾是「う、つ、る」→ 變成「って」
- 買(か)う (kau) → 買(か)って (katte)
- 待(ま)つ (matsu) → 待(ま)って (matte)
- 帰(かえ)る (kaeru) → 帰(かえ)って (kaette)
- 語尾是「む、ぶ、ぬ」→ 變成「んで」
- 読(よ)む (yomu) → 読(よ)んで (yonde)
- 遊(あそ)ぶ (asobu) → 遊(あそ)んで (asonde)
- 死(し)ぬ (shinu) → 死(し)んで (shinde)
- 語尾是「く」→ 變成「いて」
- 書(か)く (kaku) → 書(か)いて (kaite)
- 特例:行(い)く (iku) → 行(い)って (itte)
- 語尾是「ぐ」→ 變成「いで」
- 泳(およ)ぐ (oyogu) → 泳(およ)いで (oyoide)
- 語尾是「す」→ 變成「して」
- 話(はな)す (hanasu) → 話(はな)して (hanashite)
一段動詞 (Group 2 動詞)
- 語尾「る」直接去掉 → 加上「て」
- 食(た)べる (taberu) → 食(た)べて (tabete)
- 見(み)る (miru) → 見(み)て (mite)
不規則動詞 (Group 3 動詞)
- する (suru) → して (shite)
- 来(く)る (kuru) → 来(き)て (kite)
2. て形的核心用法解析
て形是日語中用途最廣泛的動詞形式之一,掌握以下幾種主要用法,就能讓你的日語表達能力大幅提升!
動作的連接與順序 (「做完…之後,再做…」)
て形可以連接多個動詞,表示動作的連續性或順序,相當於中文的「…了之後,再…」。
- 例句1: ご飯(はん)を食(た)べて、テレビを見(み)ます。
- 羅馬拼音:Gohan o tabete, terebi o mimasu.
- 翻譯:吃完飯後,再看電視。
- 強調先完成「吃飯」這個動作,然後才進行「看電視」。
- 例句2: 銀行(ぎんこう)へ行(い)って、お金(かね)を下(お)ろします。
- 羅馬拼音:Ginkō e itte, okane o oroshimasu.
- 翻譯:去銀行,然後提錢。
- 描述前往銀行這個動作之後,接著執行提款。
請求與命令 (「請您…」)
接續助詞「ください」(kudasai) 形成委婉的請求或指示,是非常實用的句型。
- 例句1: 少々(しょうしょう)お待ちください。
- 羅馬拼音:Shōshō omachi kudasai.
- 翻譯:請稍等一下。
- 在服務業或日常生活中,用於禮貌地請對方稍作等待。
- 例句2: この本(ほん)を読(よ)んでください。
- 羅馬拼音:Kono hon o yonde kudasai.
- 翻譯:請讀這本書。
- 指示或要求對方閱讀某本書。
動作的進行與狀態 (「正在…」或「處於…狀態」)
接續「います」(imasu) 可以表示動作正在進行中(進行式),或是某種狀態的持續。
- 例句1: 今(いま)、音楽(おんがく)を聴(き)いています。
- 羅馬拼音:Ima, ongaku o kiite imasu.
- 翻譯:現在正在聽音樂。
- 語境解釋:表示「聽音樂」這個動作當下正在發生。
- 例句2: 彼(かれ)は結婚(けっこん)しています。
- 羅馬拼音:Kare wa kekkon shite imasu.
- 翻譯:他已經結婚了(他處於已婚狀態)。
- 表示一種持續的狀態,而非動作的進行。許多中文學習者常誤以為這裡也是進行式。
許可與禁止 (「可以…」與「不可以…」)
搭配「もいいです」(mo ii desu) 表示許可,搭配「はいけません」(wa ikemasen) 表示禁止。
- 例句1: ここで写真(しゃしん)を撮(と)ってもいいですか。
- 羅馬拼音:Koko de shashin o totte mo ii desu ka.
- 翻譯:可以在這裡拍照嗎?
- 詢問是否允許在某地拍照。
- 例句2: ここでタバコを吸(す)ってはいけません。
- 羅馬拼音:Koko de tabako o sutte wa ikemasen.
- 翻譯:不可以在這裡吸菸。
- 明確告知在某地吸菸是被禁止的。
原因與理由 (「因為…所以…」)
て形可以連接句子,表示前句是後句的原因或理由,但語氣通常較為口語化或用於描述客觀事實。
- 例句1: 頭(あたま)が痛(いた)くて、会社(かいしゃ)を休(やす)みました。
- 羅馬拼音:Atama ga itakute, kaisha o yasumimashita.
- 翻譯:因為頭痛,所以我請假沒去公司。
- 說明請假的原因是頭痛。
- 例句2: この店(みせ)は安(やす)くて、美味(おい)しいです。
- 羅馬拼音:Kono mise wa yasukute, oishii desu.
- 翻譯:這家店又便宜又好吃。
- 連接兩個形容詞,表示前後兩者都是店鋪的特點(這裡的「て」也常被視為連接形容詞)。
嘗試與體驗 (「試著…看」)
接續「みます」(mimasu) 表示嘗試做某事,或者體驗看看。
- 例句1: 新(あたら)しい料理(りょうり)を作(つく)ってみます。
- 羅馬拼音:Atarashii ryōri o tsukutte mimasu.
- 翻譯:我會試著做新菜看看。
- 表示嘗試製作一道新的菜餚。
- 例句2: 日本語(にほんご)で話(はな)してみて。
- 羅馬拼音:Nihongo de hanashite mite.
- 翻譯:試著用日語說說看。
- 鼓勵對方嘗試用日語進行對話。
易混淆點釐清:て形與相似用法深度比較
| 項目 | て形用法 | 與其他相似用法比較與說明 | 中文母語者常犯錯誤 |
|---|---|---|---|
| 連接動詞 | Vて、V2 (動作順序:做完V1再做V2) | V1とV2 (強調V1和V2同時或緊接著發生,無順序要求) | 誤用「と」代替「て」來表示有明確時間順序的動作。 |
| 例:ご飯を食べて、寝ます。(吃完飯睡覺) | 例:ドアを開けると、猫がいた。(一開門就有貓) | ||
| 原因理由 | Vて、結果 (口語化、陳述客觀原因) | Vから、結果 (強調主觀判斷、解釋理由、常用於禮貌拒絕) | 認為「から」可以完全取代て形表示原因,忽略語氣差異。 |
| 例:お腹が空いて、パンを食べた。(肚子餓,吃了麵包) | 例:忙しいから、行けません。(因為忙,所以不能去) | ||
| 狀態進行 | Vています (正在進行或處於某狀態) | Vました (動作已完成,表示過去) | 將「結婚しています」誤解為「正在結婚」,而非「已婚狀態」。 |
| 例:彼と会っています。(正在和他見面 / 和他交往中) | 例:彼に会いました。(過去和某人見面了) | 誤以為所有 Vています都表示進行式。 | |
| 許可 | Vてもいいです(可以…、允許…) | Vことができます (能夠…、有能力做…) | 混淆「許可」和「能力」,將「可以說日語嗎?」誤說成「能夠說日語嗎?」。 |
| 例:ここに座ってもいいです。(可以坐這裡) | 例:日本語を話すことができます。(會說日語) |
旅遊日語小幫手:て形金句讓你溝通無礙
て形不僅是語法,更是融入日本文化與日常溝通的重要工具。特別是在請求或詢問許可時,て形後接的「ください」和「もいいですか」是展現禮貌的關鍵。
- 禮貌的請求: 在日本,直接的命令語氣較為罕見,而使用「~てください」則能將命令轉化為禮貌的請求。例如,在餐廳想加水,說「水(みず)をください」(mizu o kudasai) 比直接說「水(みず)!」更顯得有教養。
- 表達感謝: 當別人為你做了某事,你可以說「~てくれてありがとう」(~te kurete arigatō),表示「謝謝你為我做…」。這比單純的「ありがとう」更能表達具體的感謝。
旅遊實境對話建議
請求服務
- すみません、これを見せてください。(Sumimasen, kore o misete kudasai.)
- 不好意思,請讓我看看這個。
- (在商店想看櫃子裡的商品時)
- お手洗(てあら)いに行ってもいいですか。(Otearai ni itte mo ii desu ka.)
- 請問我可以去洗手間嗎?
- (詢問店員或同伴)
詢問資訊
- 駅(えき)はどこですか?あそこを曲がってください。(Eki wa doko desu ka? Asoko o magatte kudasai.)
- 車站從哪裡走?請在那裡轉彎。
- (問路時,對方可能用て形引導方向)
購物時
- これ、試着(しちゃく)してもいいですか。(Kore, shichaku shite mo ii desu ka.)
- 這個可以試穿嗎?
- (在服飾店詢問)
- 袋(ふくろ)に入れてください。(Fukuro ni irete kudasai.)
- 請幫我裝到袋子裡。
- (結帳時)
延伸學習:韓語「-아/어서」與日語て形的相似與差異
在韓語中,與日文「て形」有異曲同工之妙的語法連接詞是 -아/어서 (-a/eoseo)。它主要用於連接兩個子句,表示動作的先後順序或前句為後句的原因、理由。
連接動作的順序
前一個動作完成後,再進行下一個動作。
- 韓文原文: 밥을 먹어서 커피를 마셨어요.
- 羅馬拼音: Bap-eul meog-eoseo keopi-reul masyeosseoyo.
- 翻譯: 吃完飯後,喝了咖啡。
- 「吃飯」這個動作發生在「喝咖啡」之前。
表達原因或理由
前句是後句發生的原因,相當於中文的「因為…所以…」。
- 韓文原文: 비가 오아서 집에 있었어요.
- 羅馬拼音: Bi-ga o-aseo jib-e isseosseoyo.
- 繁體中文翻譯: 因為下雨,所以待在家裡。
- 解釋: 「下雨」是「待在家裡」的原因。
雖然韓語的 -아/어서 和日語的て形在某些功能上相似,但 -아/어서 無法像て形那樣與「~います」(進行式/狀態) 或「~ください」(請求) 等多種助動詞結合,韓語有各自獨立的語法形式來表達這些功能,例如進行式用「~고 있다」,請求用「~주세요」。這也再次證明了語言學習中,不能完全套用另一種語言的思維。
常見問題 FAQ
Q1:て形到底是什麼?
A:て形是日語動詞的一種變化形式,用來連接動作、做請求(~てください)、表進行/狀態(~ています)、許可禁止(~てもいい/~てはいけない)等,是最常用的核心文法之一。
Q2:五段動詞的て形怎麼判斷?
A:看詞尾分類:う/つ/る→って;む/ぶ/ぬ→んで;く→いて(行く特例→行って);ぐ→いで;す→して。
Q3:為什麼「結婚しています」不是「正在結婚」?
A:Vています不只有進行式,也可表示「狀態」。結婚、知道、住、持有等常用來表示狀態持續。
Q4:表示原因一定要用 から 嗎?
A:不一定。て形也能表示原因/理由,語氣更口語、偏描述客觀狀態;から則更像「解釋理由/主觀判斷」,也常用於拒絕與說明。
Q5:「Vて、V2」和「Vると」差在哪?
A:て形偏「動作連接/敘事流程」;と偏「一…就…」或自然結果、條件觸發,語感不同,不能完全互換。
Q6:旅遊時最實用的て形句型是哪幾個?
A:~てください(請~)、~てもいいですか(可以~嗎)、~てはいけません(不可以~)、~ています(正在~/處於~狀態)。