Uncategorized

韓文「에 의해」怎麼用?3大用法完整解析

學韓文進入中高級之後,會開始頻繁遇到一種句型——看起來像是在表達「因為」,卻又帶著更明確的結構感與距離感。「에 의해」就是其中之一。它大量出現在新聞報導、學術文章與正式文件中,語氣客觀、精準,但也因此讓人產生混淆:到底是在說「因為」、還是「被」,又或者是「根據」?其實三種理解都沒有錯,關鍵在於語境。當句型被拆開來看,邏輯反而非常單純——只是同一個核心概念,在不同語尾下延伸出不同功能而已。

韓文「에 의해」是什麼?語法結構完整解析

「에 의해」是由助詞「에」加上動詞「의하다」的活用形組成的複合語法結構。「의하다」本身是一個不完全動詞,意思接近「依靠、憑藉、根據」,單獨使用的情況極少,幾乎都是搭配前面的「에」以固定語法形式出現。

掌握這個語法需要認識它的三種主要形態:

形態接續方式主要功能
에 의해(서)名詞 + 에 의해被動句的動作執行者、原因/起因
에 의한名詞 + 에 의한 + 名詞修飾後方名詞,表「由…造成的」
에 의하면名詞 + 에 의하면表示「根據…」「依據…」

三種形態只是「의하다」接了不同語尾——「아/어」、「ㄴ(冠形詞形)」、「면(假定語尾)」——語感和使用場合各有側重。

語體特徵:書面語與正式文體為主

「에 의해」整體偏向書面語和正式語體。日常口語對話中,學習者更常聽到「때문에」(因為)、「에 따르면」(根據)這類更自然的替換說法。「에 의해」出現頻率最高的場合,是新聞報導、公告、學術論文、法律文件等書面情境。

「에 의해」用法①|被動句中的動作執行者

韓文的被動句通常由動詞加上피동 접미사(-이/히/리/기-)或「-아/어지다」等方式構成,而「에 의해」則用來標示「是由誰或什麼來執行動作的」。

結構:[被動主語] + 은/는 + [執行者] + 에 의해 + [被動動詞]

  • 例句: 밥은 학교에 의해 제공됩니다.
    羅馬拼音:bab-eun hak-gyo-e ui-hae je-gong-doem-ni-da
    翻譯:餐食由學校提供。
    「학교에 의해」表示提供動作的執行主體是學교(學校),動詞「제공되다」是「제공하다(提供)」的被動形。
  • 例句: 이 소설은 유명한 작가에 의해 씌어졌습니다.
    羅馬拼音:i so-seol-eun yu-myeong-han jak-ga-e ui-hae ssui-eo-jeot-seum-ni-da
    翻譯:這部小說是由一位知名作家撰寫的。
    典型書面語句式,常見於書籍介紹、新聞報導、學術引用等場合。
  • 例句: 그 건물은 지진에 의해 무너졌어요.
    羅馬拼音:geu geon-mul-eun ji-jin-e ui-hae mu-neo-jeot-eo-yo
    翻譯:那棟建築因地震而倒塌。
    執行者不一定是人,也可以是自然力量或事件。此句同時帶有「原因」語感,下一個用法有更詳細說明。

에 의해 vs 에게 差別解析

被動句中標示動作執行者時,「에게」和「에 의해」都可以使用,但有細微差別:

比較에게에 의해
語體口語、書面皆可偏書面語、正式文體
執行者類型人或有生命的對象人、機構、自然力量、事件均可
常見場合日常對話、新聞新聞、學術、法律文件

❌ 不自然:집은 청소기에게 청소되었어요.
✅ 自然:집은 청소기에 의해 청소되었어요. (房子被吸塵器打掃了。)
無生命物體(如清掃機、颱風、法律)作為執行者時,應使用「에 의해」而非「에게」。

「에 의해」用法②|表示原因與起因

「에 의해」也可以單純表示「某件事的發生是由某個原因所導致的」,此時不一定需要被動動詞,用法接近「때문에(因為)」或「(으)로 인해(由於)」。

結構:[原因] + 에 의해 + [結果]

  • 例句: 호우에 의해 올해 농부들은 밭에 옥수수를 심지 못했어요.
    羅馬拼音:ho-u-e ui-hae ol-hae nong-bu-deul-eun bat-e ok-su-su-reul sim-ji mo-tae-sseo-yo
    翻譯:由於大雨,今年農民無法在田裡種玉米。
    自然現象(大雨)導致某件事無法發生,「에 의해」標示起因,語氣較正式。
  • 例句: 알람 소리에 의해 뒷정리를 못했어요.
    羅馬拼音:al-lam so-ri-e ui-hae dwit-jeong-ri-reul mo-tae-sseo-yo
    翻譯:因為鬧鐘聲,沒能完成收拾。
    「에 의해」後面接的是受影響的結果,強調「原因→結果」的連結。
  • 例句: 담배에 의한 사망은 증가하고 있어요.
    羅馬拼音:dam-bae-e ui-han sa-mang-eun jeung-ga-ha-go i-sseo-yo
    翻譯:因吸菸導致的死亡人數持續增加。
    此句使用「에 의한」修飾後方名詞「사망(死亡)」,表示「由吸菸造成的死亡」,是「에 의해」的冠形詞形用法。

에 의해 vs 때문에 差別整理

比較때문에에 의해
語體口語、書面皆適用偏書面語、正式文體
情感色彩較口語,可帶負面語感中性,偏客觀陳述
句型彈性動詞/形容詞/名詞皆可接以名詞形接續為主

▌比較示範

❌ 較不自然(口語場合):비에 의해 우산을 가지고 왔어요.
✅ 更自然(口語場合):비 때문에 우산을 가지고 왔어요. (因為下雨,帶了傘。)
口語場合「때문에」更自然;「에 의해」出現在新聞、公告、正式報告中語感更準確。

「에 의하면」用法③|表示依據與來源

「에 의하면」是「에 의하다」加上假定語尾「면」形成,整體意思是「根據…」「依…所述」,用於引述新聞、統計資料、研究結果或某人的說法。功能上與「에 따르면」幾乎相同,可以互換,不過「에 의하면」更常出現在正式書面場合。

結構:[資訊來源] + 에 의하면 + [引述內容]

  • 例句: 신문에 의하면 내일 비가 올 거예요.
    羅馬拼音:sin-mun-e ui-ha-myeon nae-il bi-ga ol geo-ye-yo
    翻譯:根據報紙,明天會下雨。
    「신문(報紙)」是資訊來源,後方接引述的內容。正式場合用「에 의하면」,口語場合通常說「신문에서는…」。
  • 例句: 세계 보건 기구의 발표에 의하면 간접흡연으로 매년 60만 명이 사망한다고 합니다.
    羅馬拼音:se-gye bo-geon gi-gu-ui bal-pyo-e ui-ha-myeon gan-jeop-heu-byeon-eu-ro mae-nyeon yuk-sip-man myeong-i sa-mang-han-da-go ham-ni-da
    翻譯:根據世界衛生組織的公告,每年有60萬人死於二手菸。
    學術論文、正式報告等書面場合的標準引述句式。
  • 例句: 소문에 의하면 그 학생은 학교를 자퇴했어요.
    羅馬拼音:so-mun-e ui-ha-myeon geu hak-saeng-eun hak-gyo-reul ja-toe-haet-eo-yo
    翻譯:根據傳言,那名學生已經從學校退學了。
    「에 의하면」的來源不限於官方資料,傳言、個人說法等也可以使用。

에 의하면 vs 에 따르면 差別

比較에 의하면에 따르면
正式程度較高,偏書面語稍低,書面口語皆可
常見場合新聞、學術、法律文件新聞、日常話語
互換性大多可與에 따르면互換大多可與에 의하면互換

兩者在絕大多數情況下可以互換,語感差異細微。若在口語中引述資訊,「에 따르면」的接受度略高;若在正式寫作中引述官方資料,「에 의하면」的語感更穩定。

에 의해 三大用法比較總整理

形態功能典型例句
에 의해(서)被動句執行者 / 原因법에 의해 처벌받았다(依法受到懲罰)
에 의한 + 名詞修飾名詞,「由…造成的…」담배에 의한 사망(因吸菸的死亡)
에 의하면引述依據,「根據…」신문에 의하면(根據報紙)

▌區分練習:以下三句有何差別?

❌ 混用錯誤:법에 의하면 그는 처벌받았어요.
✅ 正確:법에 의해 그는 처벌받았어요. (他依法受到懲罰。)
✅ 正確:법에 의하면 이 행동은 불법이에요. (根據法律,這個行為是違法的。)
「에 의해」是「依法進行某個動作」;「에 의하면」是「引述法律的說法或規定」。

에 의해 常見使用場景(新聞/韓劇)

「에 의해」雖然偏正式語體,但它出現的場合其實非常集中,掌握幾個固定情境就能快速辨識。

  • 新聞報導
    幾乎每則涉及事故、政策、法規的新聞都會出現。「정부에 의해 발표된(由政府公布的)」「지진에 의한 피해(因地震造成的損失)」是常見的固定搭配。
  • 法律與公文
    「법에 의해(依法)」「규정에 의해(依規定)」是公文與法律條文的標準用法,學習者在準備TOPIK中高級考試時會大量接觸。
  • 韓劇台詞
    法庭劇、政治劇或醫療劇中,「에 의해」的出現頻率遠高於愛情劇。例如律師說出「규정에 의해 처리됩니다(依規定進行處理)」,或偵探劇中出現「피의자에 의해 발생한 사건(由嫌疑人引發的事件)」。

韓文「에 의해」 對照日文「によって」怎麼理解?

◆ 相似語法:日文「によって」(ni yotte)

日文「によって」是「에 의해」在功能上最接近的對應語法,三種用法幾乎一一對應:

  1. 被動句執行者:この本はスティーブン・キングによって書かれた。(這本書是由史蒂芬・金寫的。)
  2. 原因/起因:台風によって電車が止まった。(因颱風電車停駛了。)
  3. 依據/基準:法律によって禁止されている。(依法被禁止。)
  • 例句: この政策は政府によって発表された。
    假名:このせいさくはせいふによってはっぴょうされた。
    翻譯:這項政策由政府公布。
    句型結構和韓文「정부에 의해 발표되었다」幾乎完全平行。

◆ 與「에 의해」的核心差異:
日文「によって」也可以表示「依照不同情況有所不同」(隨條件而異),例如「人によって違います(因人而異)」。這個用法在韓文中通常改用「에 따라(에 따라서)」來表達,而非「에 의해」。

「에 의해」是韓文書面語的重要語感,「によって」幫助有日文基礎的學習者更快速建立對應直覺。

「에 의해」看似複雜,其實只是同一語法在不同結構中的延伸運用。當視角從「翻譯」轉向「功能」,就會發現三種用法其實共享同一條核心邏輯:一個來源,導致一個結果。無論是被動句中的執行者、事件的起因,還是資訊的依據,本質上都在回答同一個問題——這件事是「由什麼而來」。一旦這個邏輯建立起來,再回頭閱讀新聞或正式文本時,「에 의해」不再是需要翻譯的句型,而是一個可以快速辨識語意結構的訊號。

常見 FAQ

Q:韓文「에 의해」是什麼意思?

「에 의해」是韓文複合語法,核心意思是「由…」「因為…」「根據…」,根據接續的動詞形態和上下文,分別用於標示被動句的執行者、表達事件原因,或引述資訊來源。整體語體偏書面語和正式場合。

Q:「에 의해」和「때문에」有什麼差別?

兩者都可以表示原因,但語體截然不同。「때문에」口語書面皆適用,語感自然直接;「에 의해」偏正式書面語,多出現在新聞、公文、學術文件。日常對話中,「비 때문에 우산을 가져왔어」比「비에 의해 우산을 가져왔어」更自然。

Q:「에 의하면」和「에 따르면」可以互換嗎?

大多數情況下可以互換。兩者都表示「根據…」,語感差異細微。「에 의하면」語氣更正式,多見於學術或法律引述;「에 따르면」書面口語皆可,日常使用頻率稍高。

Q:被動句裡什麼時候用「에게」,什麼時候用「에 의해」?

執行者是人或有生命的對象時,口語可用「에게」;執行者是機構、自然力量或無生命物體時,應使用「에 의해」。此外,若在正式書面場合書寫,即使執行者是人,「에 의해」也比「에게」更自然。

Q:「에 의한」是什麼用法?和「에 의해」怎麼區分?

「에 의한」是「에 의하다」的冠形詞形(관형사형),後面必須接名詞,整體意思是「由…造成的…」「因…的…」。例如「담배에 의한 사망」是「因吸菸的死亡」,「에 의한」修飾後方名詞「사망」。「에 의해」則直接修飾動詞,用在句子謂語部分。